2 Corinthiers 2:2

SVWant indien ik ulieden bedroef, wie is het toch, die mij zal vrolijk maken, dan degene, die van mij bedroefd is geworden?
Steph ει γαρ εγω λυπω υμας και τις εστιν ο ευφραινων με ει μη ο λυπουμενος εξ εμου
Trans.

ei gar egō lypō ymas kai tis estin o euphrainōn me ei mē o lypoumenos ex emou


Alex ει γαρ εγω λυπω υμας και τις ο ευφραινων με ει μη ο λυπουμενος εξ εμου
ASVFor if I make you sorry, who then is he that maketh me glad but he that is made sorry by me?
BEFor if I give you sorrow, who then will make me glad, but he who is made sad by me?
Byz ει γαρ εγω λυπω υμας και τις εστιν ο ευφραινων με ει μη ο λυπουμενος εξ εμου
DarbyFor if *I* grieve you, who also [is] it that gladdens me, if not he that is grieved through me?
ELB05Denn wenn ich euch traurig mache, wer ist es auch, der mich fröhlich mache, wenn nicht der, welcher durch mich traurig gemacht wird?
LSGCar si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?
Peshܐܢ ܐܢܐ ܓܝܪ ܡܟܪܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܡܢܘ ܢܚܕܝܢܝ ܐܠܐ ܗܘ ܕܐܢܐ ܐܟܪܝܬ ܠܗ ܀
SchDenn wenn ich euch betrübe, wer erfreut mich denn, wenn nicht der, welcher von mir betrübt wird?
Scriv ει γαρ εγω λυπω υμας και τις εστιν ο ευφραινων με ει μη ο λυπουμενος εξ εμου
WebFor if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same who is made sorry by me?
Weym For if I of all men give you pain, who then is there to gladden my heart, but the very persons to whom I give pain?

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken